NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
22 - (2658) حدثنا
حاجب بن
الوليد. حدثنا
محمد بن حرب
عن الزبيدي،
عن الزهري.
أخبرني سعيد
بن المسيب عن أبي
هريرة؛ أنه
كان يقول:
قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم "ما من
مولود إلا
يولد على
الفطرة.
فأبواه
يهودانه
وينصرانه
ويمجسانه. كما
تنتج البهيمة
بهيمة جمعاء. هل
تحسون فيها من
جدعاء؟" ثم
يقول أبو
هريرة: واقرؤا
إن شئتم: {فطرة
الله التي فطر
الناس عليها
لا تبديل لخلق
الله}. الآية [30 /الروم
/30].
{22}
Bize Hâcib b. Velid
rivayet etti. (Dediki): Bize Muhammed b. Harb Zubeydî'den, o da Zührî'den
naklen rivayet etti. (Demişki): Bana Saîd b. Müseyyeh, Ebû Hureyre'den naklen
haber verdiki, şöyle diyormuş; Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem):
«Hiç bir doğan çocuk
yoktur ki, fıtrat üzere doğmuş olmasın. Sonra onu annesi, babası
yahûdileştirir; hıristiyanlaştınr ve mecûsîleştirirler. Tıpkı bir hayvanın
dertop bir hayvan doğurduğu gibi. Bu hayvanda hiç bir kesik aza hissediyor
musunuz?» buyurdular. Sonra Ebû Hureyre: İsterseniz şu âyeti okuyun! dedi.
«O fıtrata ki, Allah
insanları onun üzerine yaratmıştır. Allah'ın halkettiğini değiştirmek yoktur.»
[Rum 30]
22-م - (2658) حدثنا
أبو بكر بن
أبي شيبة.
حدثنا
عبدالأعلى. ح
وحدثنا عبد بن
حميد. أخبرنا
عبدالرزاق. كلاهما
عن معمر، عن
الزهري، بهذا
الإسناد. وقال
"كما تنتج
البهيمة
بهيمة". ولم
يذكر: جمعاء.
{m-22}
Bize Ebû Bekr b. Ebî
Şeybe rivayet etti, (Dediki): Bize Abdü'l-A'Iâ rivayet etti. H.
Bize Abd b. Humeyd de
rivayet etti. (Dediki): Bize Abdürrezzâk haber verdi.
Her iki râvi Ma'mer'den,
o da Zührî'den naklen bu isnadla rivayet etmişlerdir. O:
«Hayvan hayvan doğurduğu
gibi...» demiş; «Der top» kelimesini anmamıştır.
22-م 2 - (2658) حدثني
أبو الطاهر
وأحمد بن
عيسى. قالا:
حدثنا ابن
وهب. أخبرني
يونس بن يزيد
عن ابن شهاب؛ أن
أبا سلمة بن
عبدالرحمن
أخبره؛ أن أبا
هريرة قال: قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم "ما من
مولود إلا
يولد على
الفطرة". ثم
يقول: اقرؤا:
{فطرة الله
التي فطر
الناس عليها
لا تبديل لخلق
الله ذلك
الدين القيم} [30
/الروم /30].
{m-22-2}
Bana Ebû't-Tâhir ile
Ahmed h. îsa rivayet ettiler. (Dedilerki): Bize İbni Vehb rivayet etti.
(Dediki): Bana Yûnus b. Yezîd, İbni Şi-hab'dan naklen haber verdi. Ona da Ebû
Seleme b. Abdirrahman haber vermişki, Ebû Hureyre (şöyle demiş): Resûlullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem):
«Hiç bir doğan çocuk
yoktur ki; fıtrat üzere doğmuş olmasın.» buyurdular. Sonra Ebû Hureyre (Şöyle
demiş) : İsterseniz :
«O fıtrattaki :
"Allah insanları onun üzerine yaratmıştır. Allah'ın halkettiğini
değiştirmek yoktur. İşte dosdoğru din budur." âyetini okuyun!» demiş.
23 - (2658) حدثنا
زهير بن حرب.
حدثنا جرير عن
الأعمش، عن
أبي صالح، عن
أبي هريرة،
قال:
قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم "ما من
مولود إلا يلد
على الفطرة.
فأبواه
يهودانه
وينصرانه
ويشركانه"
فقال رجل: يا
رسول الله!
أرأيت لو مات
قبل ذلك؟ قال
"الله أعلم
بما كانوا
عاملين".
{23}
Bize Züheyr b. Harb
rivayet etti. (Dediki): Bize Cerîr A'meş'den, o da Ebû Sâlih'den, o da Ebû Hureyre'den
naklen rivayet etti. (Şöyle demiş): Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) :
«Hiç bir doğan çocuk
yoktur ki; fıtrat üzere doğmuş olmasın! Sonra annesi; babası onu
yahûdileştirir, hıristiyanlaştırır ve müşrikleştirirler.» buyurdular. Bunun üzerine
bir adam :
— Yâ Resûlallah! Bundan
evvel ölürse ne buyurursun? dedi.
«Allah onların ne
yapacak olduklarını bilir.» buyurdular.
23-م - (2658) حدثنا
أبو بكر بن
أبي شيبة وأبو
كريب. قالا: حدثنا
أبو معاوية. ح
وحدثنا ابن
نمير. حدثنا أبي.
كلاهما عن الأعمش،
بهذا الإسناد.وفي
حديث ابن نمير
"ما من مولود
يولد إلا وهو
على الملة".وفي
رواية أبي بكر
عن أبي معاوية
"إلا على هذه الملة،
حتى يبين عنه
لسانه".وفي
رواية أبي
كريب عن أبي
معاوية "ليس
من مولود يولد
إلا على
الفطرة. حتى
يعبر عنه
لسانه".
{m-23}
Bize Ebû Bekr b. Ebî
Şeybe ile Ebû Kureyb rivayet ettiler. {Dedilerki): Bize Ebû Muâviye rivayet
etti. H.
Bize İbni Numeyr de
rivayet etti. (Dediki): Bize babam rivayet etti.
Her iki râvi A'meş'den
bu isnadla rivayet etmişlerdir. İbni Numeyr'in hadîsinde :
«Hiç bir doğan çocuk
yoktur ki, millet üzere doğmuş olmasın.» Ebû Bekr'in, Ebû Muâviye'den
rivayetinde: «Bu millet üzere doğmuş olmasın. Tâ dili söyleyinceye kadar.» Ebû
Kureyb'in Ebû Muâviye'den rivayetinde ise: «Doğan hiç bir çocuk yoktur ki, şu
fıtrat üzere olmasın. 'Tâ dili söyleyinceye kadar.» cümleleri vardır.
24 - (2658) حدثنا
محمد بن رافع.
حدثنا
عبدالرزاق.
حدثنا معمر عن
همام بن منبه.
قال: هذا ما
حدثنا أبو هريرة
عن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم. فذكر
أحاديث منها: وقال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم "من يولد
يولد على هذه
الفطرة.
فأبواه
يهودانه
وينصرانه. كما
تنتجون الإبل.
فهل تجدون
فيها جدعاء ؟ حتى
تكونوا أنتم
تجدعونها"
قالوا: يا
رسول الله!
أفرأيت من
يموت صغيرا؟
قال "الله
أعلم بما كانوا
عاملين".
{24}
Bize Muhammed b. Râfi'
rivayet etti. (Dediki): Bize Abdürrezzâk rivayet etti. (Dediki): Bize Ma'mer,
Hemmâm b. Münebbih'den rivayet etti. Hemmâm: Ebû Hureyre'nin, Resûlullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'den bize rivayet ettikleri şunlardır, diyerek bir
takım hadîsler zikretmişlerdir. Onlardan biri de şudur: Resûlullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) :
«Doğan bir kimse bu
fıtrat üzere doğar. Sonra annosi, babası onu yahûdileştirir ve
hıristiyanlaştırırlar. Sizin develeri ürettiğiniz gibi. Onlarda hiç azası kesik
buluyor musunuz? Sonra onların azasını siz kesiyorsunuz.» buyurdular. Ashâb :
— Yâ Resûlallah!
Küçükken ölene ne buyurursun? dediler.
«Allah onların ne
yapacak olduklarını bilir.» buyurdular.
25 - (2658) حدثنا
قتيبة بن
سعيد. حدثنا
عبدالعزيز
(يعني الدراوردي)
عن العلاء، عن
أبيه، عن أبي
هريرة؛
أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قال "كل
إنسان تلده
أمه على
الفطرة.
وأبواه، بعد،
يهودانه
وينصرانه ويمجسانه.
فإن كانا
مسلمين فمسلم.
كل إنسان تلده
أمه يلكزه
الشيطان في
حضنيه، إلا
مريم وابنها".
{25}
Bize Kuteybe b. Saîd
rivayet etti. (Dediki): Bize Abdü'l-Aziz (yâni Ed-Derâverdî), Alâ'dan, o da
babasından, o da Ebû Hureyre'den naklen rivayet etti ki: Resûlullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) :
«Her insanı annesi
fıtrat üzere doğurur. Sonra annesi, babası onu yahudileştirir,
hristiyanlaştırır ve mecûsîleştirir. Eğer annesi, babası müslüman İseler çocuk
da müslüman olur. Annesinin doğurduğu her insanı şeytan iki yanından çarpar.
Yalnız Meryem'le oğlu müstesna!» buyurmuşlar.
İZAH 2662 DE
EBU DAVUDDAKİ ŞU HADİS ÇOK ÖNEMLİ BURAYA
TIKLAYIN